Love’s my religion
But he was my faith
Something so sacred
So hard to replace
Falling for him was like falling from grace
All wrapped in one
He was so many sins
Would have done anything
Everything for him
And if you ask me
I would do it again
 
No need to imagine
‘Cause I know it’s true
They say all good boys go to Heaven
But bad boys bring Heaven to you
It’s automatic
It’s just what they do
They say all good boys go to Heaven
But bad boys bring Heaven to you
 
You don’t realise the power they have
Until they leave you and you want them back
Nothing in this world prepares you for that
I’m not a sinner;
He wasn’t the one
Had no idea what we would become
There’s no regrets
I just thought it was fun
 
I still remember the moment we met
The touch that he planted
The garden he left
I guess the rain was just half that effect

1. Love’s my religion: “Religion” mang nghĩa “tôn giáo”. Tình yêu như một thứ tôn giáo đối với em.

2. Faith: đức tin. “But he was my faith” mang nghĩa “nhưng chàng mới là đức tin của em”.

3. Sacred: linh thiêng, tôn nghiêm

4. Replace: thay thế

5. Falling for him was like fallng from grace:cụm từ “fall for somebody” mang nghĩa “yêu ai đó say đắm” (cũng như fall in love with someone). Còn cụm từ “falling from grace” là một thành ngữ mang hàm ý “làm điều gì đó ảnh hưởng đến danh dự của mình”. Cả câu trên mang nghĩa “Yêu anh em phải chấp nhận những lời gièm pha, chê bai của người đời”.

6. Sin: tội, tội lỗi

7. Sinner: người mang tội

8. Would have done anything, everything for him: Em nguyện sẽ làm mọi điều vì anh ấy.

9. No need to imagine: chẳng cần phải nghĩ nhiều, chẳng cần phải tưởng tượng.

10. They say good boys go to Heaven, but bad boys bring Heaven to you: “Heaven” có nghĩa “Thiên đường”. Cả cụm trên mang nghĩa “Người đời luôn nói trai tốt sẽ được lên Thiên Đường, nhưng trai hư mới là người mang Thiên đường đến cho bạn”. (Đại ý là đừng yêu trai tốt làm gì ^^)

11. Realize: nhận ra

12. Until they leave you: cho đến khi họ bỏ rơi bạn.

13. Regret: hối hận, hối tiếc

14. The touch that he planted: cái chạm của chàng.

15. I guess the rain was just half that effect:Em nghĩ rằng cảm xúc cơn mưa kia mang đến không thể nào bằng cái chạm đầy cảm xúc của chàng (Câu này có liên quan đến câu “the touch the he planted”)